Zavřít reklamu

Diskuze k článku

Zpět na článek

    „Právě klasický silikonový řemínek bez otvorů, které naleznete například na Nike edici, však může nadělat slušnou neplechu. “

    „…zajímavou variantou jsou již zmíněné Nike edice pásků. Ty jsou sice též silikonové, disponují však spoustou větracích otvorů, které umožní kůži lépe dýchat..“

    Tak se rozhodněte jestli má nebo nemá otvory ten Nike řemínek…

    Právě klasický silikonový řemínek BEZ OTVORŮ, které naleznete například na NIKE edici… kde přesně je tu jasný že Nike má otvory?

    Zkuste to takhle:
    V prvním pádu (kdo?/co?) by to bylo „Otvory, které naleznete například na Nike edici“.
    Ve druhém pádu (bez koho?/bez čeho?) je to „Bez otvorů, které naleznete například na Nike edici“.

    Takže kdybychom větu přepsali tak, ať využije první pád, mohlo by to být třeba „Právě klasickému silikonovému řemínku chybí otvory, které naleznete například na Nike edici“. Použití s druhým pádem je ve větě správně a jde opravdu jen o pochopení textu.

Vložte vlastní komentář

celý text