Zavřít reklamu

Tisková zpráva: Stejně jako elektrikář, kadeřník nebo kuchař, i doktor nabízí pouze služby, které mohou někomu sednout a jinému ne. Doktor nemá patent na rozum. I u něj se kvalita nabízených služeb případ od případu liší. Doktoři chybují, mýlí se a jejich osobní přístup nemusí sednout každému pacientovi. Pacient navíc nemusí být spokojený ani s časem, který mu doktor věnuje, nebo s časem, který on musí věnovat jemu. Vztah pacienta a lékaře může být jednoduše velmi komplikovaný. Naštěstí ani doktor není někdo, koho máme na celý život, ale někdo, koho můžeme v případě nutnosti vyměnit.

Doktor není kuchař!

Má to však jeden háček, doktor měl dosud v ruce vždy něco, co pacientovi zamezovalo přesně vyhodnotit jeho schopnosti. Tím něčím byla nejen složitost medicíny, ale také lékařská zpráva plná nerozluštitelných zkratek, latinských výrazů a cizích slov. Na ní si každý obyčejný pacient vylámal zuby. To byl jeden z hlavních rozdílů mezi doktorem a kuchařem. Právě to bránilo ve většině případů pacientovi, aby se plně podílela na své léčbě a byl schopen dělat závažná zdravotní rozhodnutí. Alespoň donedávna. Mimo návštěvy doktora, čekání v čekárně a následného ptaní existuje k rozluštění lékařských zpráv ještě další možnost. Tou je projekt, který se nachází na stránkách společnosti Medlingo. Tam je všem nespokojeným, bezradným nebo časově zaneprázdněným pacientům dána možnost nechat si přeložit své zdravotní zprávy.

medlingo
Zdroj: Redakce Letem světem Applem

Není překlad jako překlad

Překlad je na stránkách nabízen hned ve dvou variantách, v základním a v prémiovém zpracování. Základní zpracování, slouží zejména těm, kteří se chtějí pouze o trochu více zorientovat v problematice, a také těm, kteří nechtějí zůstat v nejistotě. Oproti tomu druhé, prémiové zpracování, je vhodné i pro ty, kteří jsou nespokojeni s celkovým průběhem léčby. Základní zpracování přinese pacientovi překlad zaslané lékařské zprávy do laicky srozumitelného jazyka, “pacientštiny”. Konkrétně jde o přepsání zkratek, latinských pojmů a cizích slov do formy srozumitelné pro běžného pacienta. S druhou variantou pacient získá mimo základní překlad lékařské zprávy i další vysvětlující komentáře a odkazy na vhodné internetové stránky. Je-li to možné, jsou mu zaslány rovněž názorné obrázky s laickým popisem. Jak přesně to může vypadat, je možné vidět zde.

Jestli tedy patříte k pacientům, kteří mají k dispozici jen nesrozumitelné informace o svém zdravotním stavu, nebo dokonce k těm, kteří nesouhlasí s tím, co dělá jejich doktor, netestujte již svou svatou trpělivost, ale obraťte se tam, kde vám pomohou. Na stránkách společnosti Medlingo se o vás postarají zkušení lékaři, kteří vám vše potřebné vysvětlí. Neváhejte!

medlingo-fb
Zdroj: Redakce Letem světem Applem

Související články

Dnes nejčtenější