Zavřít reklamu

Diskuze k článku

Zpět na článek

    Ta slovenština se nedá číst.

    Chudáčku, čecháčku… neměl by ti to někdo i nadabovat?
    A je to tak, že se nedá číst nebo že to neumíš?
    Můžeš si taky přečíst článek v původním jazyce, v angličtině, je pod tlačítkem “Zdroj”. Ani si nechci domejšlet, co ti vadí na ni…

    Filip: Odpusťte si laskavě ty hloupé invektivy a diskutujte slušně. Pán sdělil názor, s kterým tu většina souhlasí. Vaše oslovení a celý příspěvek zní opravdu hloupě.

    Dobrý den, opravdu není tomu rozumět. Bylo by možné psát články na České stránce v Českém jazyce ? Toto považuji opravdu za selhání.

    Slovenčina a čeština mají k sobě téměř stejně blízko jako americká a oxfordská angličtina. Místo vyskakování si bych doporučil studium tohoto velmi příbuzného jazyka, pravděpodobně to pak bude jediný další jazyk kterým budete (aspoň nějak) vládnout.

    Vážený pane Adame,
    děkuji za doporučení, o které jsem nežádal a je hloupé. Taktéž s tou podobností jazyků nemáte pravdu. Já Vám také doporučím – naučte se Svahilštinu. Ne, opravdu chci na Českých stránkách rozumět kontextu a prostě celému článku. Pokud budu chtít číst Slovenštinu, půjdu na SK stránky. Děkuji za pochopení.

    Krásně tu všechny opravuješ, ale jak česká stránka, tak český jazyk se píše s malým “č”. Navíc zde se nejedná o českou stránku, doména .eu rozhodně neznačí českou stránku.
    Navíc pokud vím, tak Zavřel Media sídlí v Bratislavě (Roman Zavřel, zakladatel a šéf této stránky), takže si to čecháčkovství odpusť.
    Rád jsem si přečetl, že názor dvou lidí je většina, připadá mi to jako taktika SPD…

    Když nevím kudykam hodím tam politiku, že ? Děkuji za opravu, pravopisný nac**o. Nevím kde sídlí pan Zavřel, ale píše Česky a srozumitelně. Jeho články se mi líbí a rád je čtu. Jalovou debatu bych ukončil – číst v SK mě nebaví a unavuje. Některým slovům nerozumím a tím ztrácím kontext. Ztotožnuji se s p. Saaalisem.

    Proč se, Martine, nevrátíš taky k tomu, že se nejedná o českou stránku? Pokud nerozumíš slovu doména, tak nechápu, proč sem chodíš, to je jedním z nejzákladnějších pojmů, co se týče internetového slovníku, se kterým se na této stránce můžeme setkat docela často.
    Navíc česky je taky s malým počátečním písmenem. Ale to bych po někom, kdo řadí Česko a češtinu (i když ji neovládá) nad vše, chtěl moc

    Vše co jsem Vám Filipe říct chtěl, jsem Vám napsal. Dále považuji reakci na Váš další příspěvek jako naprosto zbytečnou, nejsem hádací typ, zkuste někoho jiného. Mějte se fajn a hezký zbytek dne.

    A to sme boli kedysi jedna krajina … chlapci, ste ubohi, ked toto viete napisat!

    To je ale pouze a jen Váš názor a já ho respektuji. Nestydím se za to, že Slovenštině nerozumím a je pro mne nečitelná, stejně jako Maďarština, Polština… zdržte se prosím zbytečných invektivů, jen mě utvrzujete o mém názoru a vaší celkový zakomplexovanosti z rozdělení.

    Je mi přes 30 a už jsem to tu jednoul psal, že je pro mě nepohodlné číst si to ve slovenštině. Ano, rozumím, ale štve mě to. Zpravidla co je ve slovenštině, nečtu dál než do půli první věty. Nemám noc proti našim ex bratrům z východu, dokonce s nimi i pracuji, jen to prostě nechci louskat. Vyjde mě to nastejno jako to číst v AJ..

    Nemam problem cist v anglictine, nemam problem cist v nemcine, ale slovenstina mi problem dela, protoze je to jazyk, ktery jsem nikdy neslysel, nikdy jsem jim nemluvil a nikdy jsem se ho neucil. V rodine nikdo nemluvi slovensky, z kamaradu a znamych taky nikdo, slovenskou kulturu neznam a televizi nevlastnim. Tak jak mam asi umet slovensky? Slovaci cesky umi, protoze pulka jejich popkultury je ceska a v televizi slysi taky skoro jen cestinu. Bavit se se slovakem je pro me tezke, protoze pulce jejich vet nerozumim a psany text mi taky dela problem. Ale rozhodne se necitim jako nejaky “troll” nebo negramota, proste jsem se se slovenstinou v zivote nepotkaval a potkavat nepotrebuju.

    Taktéž rozumím velmi dobře AJ (americká i britská), NJ, ale slovenština je problém. Pokud mohu přispět do diskuze, za mě určitě články jen v češtině.

    ach jo, zajimalo by me jak by jste zily kdyby jsme se nerozdelili… jenze ja jsem moravak a morava je proste slovakum bliz. cajzlum taky nerozumime a pritom s nema musime i zit… :-(

    Z jakého důvodu je tedy nadpis v českém jazyce a článek v slovenském? Ať tedy napíší headline v slovenčiné…

    Kdyby byl titulek rovnou ve slovenstine, tak na nej nekliknu a preskocim to. Takhle me to nalaka, uvnitr na me vyskoci cizi jazyk a bud se muzu snazit to prelustit, nebo proste clanek opet zavrit a zanadavat na skrytou slovenstinu…

Vložte vlastní komentář

celý text